Tłumaczenie "wina że" na Turecki


Jak używać "wina że" w zdaniach:

/To nie moja wina, /że Murtha jest panikarą.
Murtha'nın boş yere kendini üzmesi benim suçum değil.
Nie moja wina, że ciocia Dorothy zapchała kibel.
Benim suçum değil ki Dorothy teyze tuvaleti tıkamış.
Nie twoja wina, że jesteś głupi.
Ben-- Senin kabatin yok. Aptalsın o kadar.
To twoja wina, że tu jesteśmy.
Bok herif. Senin yüzünden burdayız zaten.
To nie moja wina, że to tak dużo kasy!
Bu benim hatam değil. Bu çok para!
To nie moja wina, że on jest ciągle zajęty.
Benim suçum değil, o çok meşgul.
Moja wina, że nie umiesz utrzymać się na nogach?
şimdi de beni mi suçluyorsun? Ayaklarının üzerinde duracak kadar sportif olmadığın için mi?
Poza tym my tylko gadamy, nie nasza wina, że wysyłają nam karty.
Ayrıca, biz sadece kabul ediyoruz. Kart gönderip durmaları, bizim suçumuz değil.
To nie twoja wina, że Dean to twój brat.
Dean'in ağabeyin olması senin suçun değil.
To nie jego wina, że jest nieuprzejmy.
O hasta. Kabalık onun suçu değil.
To nie moja wina, że nie pilnujesz swoich rzeczy.
Kendi eşyalarının izini sürememen benim suçum değil.
Słuchaj, stary, to nie moja wina, że cię ugryzł, ok?
Bak dostum, ısırılman benim hatam değildi tamam mı?
To nie moja wina, że moim służącym jest leniwy głupiec.
Hata bende ki; Merlin gibi bir tembeli hizmetkârım olarak yanıma aldım.
To nie moja wina, że nie było ci to przeznaczone!
Senin Ejder Savaşçısı olmaman gerekiyordu. Bu benim hatam değildi.
To nie moja wina....że twoja praca stała się gówno warta.....i że nie dojrzewasz.
Benim suçum mu? Sen yeteneksizsen, bir türlü olgunlaşamıyorsan ben ne yapayım.
To nie była jej wina, że nie mogłem jej pokochać.
Onu sevemediysem bunda onun hiçbir suçu yok.
Tylko spojrzałem jej w oczy i powiedziałem, iż to nie jej wina, że jej ojciec, Gene, uciekł.
Onun gözlerine bakıp babasının gitmesinin onun hatası olmadığını söyledim.
To nie twoja wina, że twoi rodzice cię nie chcieli.
Ailenin seni istememesi senin hatan değil.
To moja wina, że ona nie żyje.
Benim yüzümden öldü. Brian muhtemelen ona bağırmıştır.
To moja wina, że już cię nie lubię.
Hayır, benimle alakalı. Artık senden hoşlanmıyorum.
To moja wina, że się nie zapowiedziałem.
Daha önceden haber vermediğim için o hata bana ait.
Nie moja wina, że nie umiesz grać.
Kelime oyununun Yoda'sıyım ben, tamam mı? Bunu kafana iyice sok.
Nie moja wina, że jedno z tych dzieci z placu toffi ukradło mi medal.
Şu şeker çocuklarınızdan birinin madalyamı çalması benim suçum değil.
Nie jego wina, że tłum nie jest na czasie.
İzleyicinin geri kafalı olması Harry'nin suçu değil.
Nie twoja wina, że mają wilczy apetyt.
Üzülme. Bunlara boş yere kurt sürüsü demiyorlar.
Nie moja wina, że jestem popieprzona.
Bu boktan halim benim hatam değil.
Obaj wiemy, że to nie jej wina, że zaszła w ciążę nie mając męża.
Gayrimeşru çocuğu olmasının kendi hatası olmadığını ikimiz de biliyoruz.
Nie jego wina, że trafił do gnoja.
Sahibi pisliğin tekiyse köpek ne yapsın?
Dwie racje wina, że pokona Traka.
Şu kalıplı Trakyalı için iki şarap hakkımı basıyorum.
Czy to moja wina, że nie kontrolujesz własnej córki, to wpływa na twoją pracę i osąd?
Kızının kontrolden çıkması, işini ve kararlarını etkilemesi benim sorunum mu?
W porządku skarbie, to nie twoja wina, że wyszłam za potwora.
Tatlım, hayvanın tekiyle evli olmam senin hatan değil.
Moja wina, że chciała czegoś więcej?
Daha fazlasını sunan birini istemiş olması benim suçum değil.
Mówiła o tym, że to wszystko to ich wina, że wszyscy pójdą do piekła i jak powinni wszyscy dbać o siebie.
Kendilerinin hatası olduğunu söyleyip kendini suçluyordu. Cehenneme gideceğinden bahsediyordu. Sözde birbirlerine göz kulak olmaları gerektiğini söyleyip duruyordu.
To nie moja wina, że ty i twój brat staliście się najbardziej poszukiwanymi zbiegami na świecie.
Sen ve kardeşinin en çok aranan kanun kaçağı olması benim suçum değil. Senin suçun.
Nie nasza wina, że nie wyglądamy jak w reklamie!
Reklamlardaki gibi görünmememiz bizim suçumuz değil!
Nie moja wina, że dzieciak nie ma refleksu.
Çocuğun refleksi yoksa benim suçum ne?
Nie moja wina, że widziała pani, jak zabrałem placek z parapetu.
Kapının eşiğinden o pastayı çıkardığımı görmen benim suçum değil.
1.6101558208466s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?